Pages

Tuesday, 25 March 2014

Drowning Marzanna 2014 (part 1) photography: Stephen Foster

Drowning Marzanna as seen by Stephen Foster.
Topienie Marzanny okiem Stephena Foster.

We had great crowds for the 5th Spring Festival in Glasgow!
Mnóstwo ludzi przyszło po raz piąty pożegnać zimę i powitać wiosnę w Glasgow!





Marzanna was looking really cool...
Marzanna wyglądała naprawdę charakternie...


...to the extend that people were freezing still of her looks!
...wziąż mrożac krew w żyłach uczestników imprezy i przechodniów!

Raz Dwa Trzy - Marzanna patrzy!



We really needed to make the park grow green so that the Spring could come.
Naprawdę park potrzebował zieleni i przyjścia wiosny.

Some of us came well prepared:
Część z nas dobrze się przygotowała:


But anyway, everybody had the chance to enhance their colours!
 I nawet jeśli nie udało się w domu, i tak każdy miał szansę się uzielenić!

Big and small people:
Mali i duzi ludzie:


Boys and girls were dressing each other in green stuff:
Chłopcy i dziewczęta uzielaniali się wzajemnie:


Even Police uniforms became greener.
Nawet policyjne mundury się zazieleniły.


And dogs too.
I psy również.


We also needed a nice green skirt for the Spring. And it turned out to be a great lesson for some little event participants on how to tie a knot!
Potrzebowaliśmy ładnej spódniczki dla wiosny. I okazało się, że dla niektórych małych uczestników imprezy była to świetna lekcja jak zawiązać węzeł!



Finally the Spring came! Mr Spring! We put a green cloak on him to match his fine green beard.
Nareszcie znaleźliśmy Wiosnę! Pana Wiosnę! Przywdziewamy mu zielony płaszcz, aby pasował do jego pięknej zielonej brody.


The crowning at the drowning.
Koronacja!



There was music so we danced!
(Wilf James - Mandolin and Dagmara Lesiow-Laszczewska – Guitar)
Była muzyka, więc mogliśmy tańczyć! 




And then Colin MacLennan taught us how to dance a Polish folk dance called Mietlarz - Broom Dance.
Colin MacLennan nauczył nas polskiego ludowego tańca zwanego mietlarz.

Boys and girls should stand in two rows facing each other.
Chłopcy i dziewczęta stają w dwóch rzędach naprzeciwko siebie.




Including Mr Spring, of course!
Razem z panem wiosną, oczywiście!


Then you have to run and catch somebody. Otherwise you'll be left with a broom as your dancing partner!
Musisz szybko podbiec i złapać kogoś. Jeśli ci się nie uda, będziesz tańczyć z miotłą!







And suddenly it started hailing - a sign that it was time to drown Marzanna!
I nagle zaczął sypać grad! To był wyraźny znak - czas utopić Marzannę!


And so our procession began.
I zaczął się nasz pochód!


And the sun came out again...
Słońce wróciło szybciutko...


...to see Marzanna being thrown into the river!
...by zobaczyć Marzannę płynącą w odmętach rzeki!



Look, Spring is here!
Spójrz! Wiosna wkoło!!!

No comments:

Post a Comment